To welcome the new semester next month, Music Station Official Site has recently made a voting of which female artists you wish to be your homeroom teacher, Ayu places no. 4!
1 aiko
2 吉田美和(DREAMS COME TRUE)
3 YUKI
4 浜崎あゆみ
5 椎名林檎
6 アンジェラ・アキ
7 安室奈美恵
8 木村カエラ
9 のっち(Perfume)
10 絢香
Original source: Music Station Official Site
Quelle: ayusstory
The preview of the Don’t look back PV:
Quelle: ayusstory
Quelle: ayusstory
Hamasaki’s lyrics and delivery – she has an earnest, unpolished singing voice – project a vulnerability that makes her songs strangely endearing and her ballads occasionally touching. My favourite song of Ayumi’s is Ladies Night, a hymn to girl power. The lyrics encourage a friend to leave an abusive relationship – not a common pop theme. That willingness to address unusual subject matter makes her noteworthy. I hope she doesn’t change.
Quelle: ayusstory
Here are the unconfirmed kanji + translations of Ayu’s new songs which are found through Japanese BBS.
Don’t look back
戻れない戻らない帰る場所はもうない
いくら振り返っても返られない
綺麗な足跡に塗り 替えたところで
自分のところだけまだ褪せない
Don’t look back かっこ悪い
Don’t look back ところこそが愛おしい
戻れない戻らない帰る場所はもうない
いくら振り返っても返られない
綺麗な足跡に塗り替え たところで
自分の心だけ~せない
Don’t look back 笑えるのは
Don’t look back 通り過ぎたからこそ
進みたい進めないそうやって迷っているってことはもう迷ってない
ここで留まるならいくらか楽かもね
だ けど胸を焦がす刺激もない
ねえ誰もかもを満たすのは一番輝いてた頃の
自分なんてそれは悲しすぎるわ
Don’t look back
進みたい進めないそうやって迷っているってことはもう迷ってない
ここで留まるならいくらか楽かもね
だ けど胸を焦がす刺激もない
戻れない戻らない帰る場所はもうない
いくら振り返っても返られない
綺麗な足跡に塗り替えたとこ ろで
自分のところだけまだ褪せない
どんな風に~
あなたなら
Don’t look back
More under the cut!
count down
思いこがれた桃源 郷は強くてとても冷たい風が
この身を目覚めさせてくれたと同時にどこかへ消えていたわ
私は笑うわけでも 泣くわけでもない
ただ絶 望なんか遥かに通りすぎたから
無になってしまっただけなの
何にも感じない…
遠くから聞こえてきているわ
もうすぐ でほら終わりが始まる
真っ直ぐに受け止めていくわ
私のこの左側で
同情なんかはいらないわ
そこがもしも奈 落の底だとしたなら あとはあがるだけだと
あなたは なんの迷いもなく言い切ったわ
一体あれが何を指した言葉だったかなんて
そん なことは大事じゃないの
もっと他にあるの
遠くから聞こえてきているわ
もうすぐでほら終わりが始まる
最後まで見届 けるふりして
あなたのその左側で
他には何もいらないわ
遠くから聞こえてきているわ
もうすぐでほら終わりが始まる
真っ 直ぐに受け止めていくわ
私のこの左側で
遠くから聞こえてきているわ
もうすぐでほら終わりが始まる
最後まで見届けるふりし て
あなたのその左側で
他には何もいらないわ
Lady Dynamite
最近ちょっと って最近じゃない 前から気づいてたけど
支配欲とか独占欲が強いのはわかる だけど
ほら昔からよく聞くじゃない
寝言なら寝て言う ものよって
起きてるんなら もう少しましな あくびのでない話にして
だってその武勇伝って…
悪いけど黙っててくれる 私達の声が聞こえない
どうしても喋りたいんなら ママに言ってね坊やたち
いい加減話長いんだけど 上目遣いも疲れたし
相 づちを打つ声も2トーン下がってきたわ 残念ながら
ほら昔からよく聞くじゃない
男のロマンだとかってね
だけどそれって言葉にでき ない想いを本来指すものよ
なのに首を縦にしか振らない…
悪いけど道開けてくれる
私達そこ通りたいの
行き先がもし も一緒でも はじめましてよ 坊やたち
Sexy little things
愛しているよってどういうこ と?
君が一番だよってどういうこと?
ねぇ そんなに慣れた身ぶりと手つき
一体何度繰り返したらできるの?
無意識ってとて も怖いものよね
気づいてないところが憎めないけど…
女はいつも何にも知らなくて
潤んだ瞳で頷いているだけだって
思っ ているなら それは大きな間違い
だってあなたはこの手の上
望むすべてをってどういうこと?
幸せにしてあげるってどういう こと?
ねぇ そういうのって典型的な自己満足だとかって呼ぶものなんじゃない
与えられることが喜びじゃない
与え合うことそれこそ が…
女はいつも受け身な姿勢でいて
意思も欲望もないように見せることで
(うまく告げられる)
環境提供してるの
つ まりあなたはこの手の上
女はいつも何にも知らなくて
潤んだ瞳で頷いているだけだって
思っているなら それは大きな間違い
だっ てあなたはこの手の平の上
女はいつも受け身な姿勢でいて
意思も欲望もないように見せることで
(うまく告げられる)
環境提 供してるの
つまりあなたはこの手の上
Translations:
Don’t look back
I can’t go back, I won’t go back, there’s no place for me to return to.
No matter how much I turn my head backwards, I can’t go back.
I’ve just repainted those lovely footprints,
And only my place now won’t fade
.
Don’t look back, Uncool things.
Don’t look back, Are also so dear.
I can’t go back, I won’t go back, there’s no place for me to return to.
No matter how much I turn my head backwards, I can’t go back.
I’ve just repainted those lovely footprints,
Only my heart won’t~~*The lyrics are unfinished here.*
Don’t look back, I’ve already passed
Don’t look back, The point of being able to laugh.
“I want to go on, I can’t go on” I won’t lose my way like that anymore.
If I stop here, how much more comfortable would it be?
But, there’s no stimulus that burns my chest anymore.
Hey, it’s so sad that the time when I shone the most
Is when I was pleasing everyone.
Don’t look back
“I want to go on, I can’t go on” I won’t lose my way like that anymore.
If I stop here, how much more comfortable would it be?
But, there’s no stimulus that burns my chest anymore.
I can’t go back, I won’t go back, there’s no place for me to return to.
No matter how much I turn my head backwards, I can’t go back.
I’ve just repainted those lovely footprints,
And only my place now won’t fade.
In any way~~*Maybe lyrics are unfinished?*
If it’s you.
Don’t look back
count down
The Shangri-La that I was pining for disappeared to someplace
At the same time when the strong and cold wind woke me up.
I didn’t laugh, I didn’t cry.
It’s just that my despair went off somewhere in the distance.
Is it just that it became nothing?
I can’t feel anything.
I can hear it in the distance,
Soon, look, the end will begin.
I’ll go on taking everything directly.
I don’t need any sympathy
For my left side.
If that place there is the pits of hell, then there’s only going up.
You said that without any hesitation.
What the hell kind of implying words are those?
That kind of thing isn’t important.
There’s other things in existence.
I can hear it in the distance,
The end will soon begin.
Pretending to see me off until the end,
You don’t need anything
By your left side.
I can hear it in the distance,
Soon, look, the end will begin.
I’ll go on taking everything directly
With my left side.
I can hear it in the distance,
The end will soon begin.
Pretending to see me off until the end,
You don’t need anything
By your left side.
Lady Dynamite
Lately, I’ve… Scratch that, not lately, I’ve noticed from a while back (I’ve tried to make this line as english as possible, to capture the feeling.)
The desire to rule, and the will to monopolize is strong, I know, but,
Hey, didn’t we hear this from so long ago?
If it’s sleep talk, then it’s something that we say while sleeping.
If we’re awake, then why don’t we make it into a better story where we won’t yawn,
However, that brave, martial story… (I don’t really know how to translate into english this one.)
It’s wrong, but won’t you shut up? I can’t hear our voices.
If you really want to talk under any circumstances, tell it to your mother, Boys.
A story that’s just right in flavor will be long, but I’m tired of those eyes staring up.
The injecting voice that makes sounds of understanding have dropped 2 tones, unfortunately,
Hey, didn’t we hear this from long ago?
Like, “it’s a man’s romance,” or so.
But, it’s that’s the thing that points out our thoughts that can’t be put into words.
However, I can only nod my head in agreement.
It’s wrong, but could you just move out of the way?
We want to go through there.
Even if our destinations are the same, boys, just get going.
Sexy little things
What does it mean to say “I love you so?”
What does it mean to say “You are the best!”
Hey, how many times can you possibly use
The same gestures and same way of doing things that we’re so utterly used to?
The unconscious is such a scary thing,
I can’t hate the things that I don’t notice, but…
“Women don’t know anything
The are always just nodding with their lifeless eyes.”
If you think that, then that’s a huge mistake.
But, you are in my hands.
What does it mean “To get everything I wish for?”
What does it mean “I’ll make you happy.”
Hey, those kinds of things are not the things we call stereotypical self satisfaction.
To be given something is not happiness.
To be able to give and receive, that’s…
Women are always at the receiving end,
Showing themselves like they have no intention or desire.
I’ll inform you nicely.
We’re setting up an environment.(This part is definitely wrong, the kanji words has nothing to do with other lyrics)
In other words, you are in my hands.
“Women don’t know anything
The are always just nodding with their lifeless eyes.”
If you think that, then that’s a huge mistake.
But, you are in the palm of my hands.
Women are always at the receiving end,
Showing themselves like they have no intention or desire.
I’ll inform you nicely.
We’re setting up an environment.(This part is definitely wrong, the kanji words has nothing to do with other lyrics)
In other words, you are in my hands.
Quelle: ayusstory
Microphone
Romaji
Henka wa totemo suteki na koto da kedo
Jibun o nakusu tte imi jya nai
Nekko ni aru koremade mo korekara mo
Tsuranukeru jibun ga atte koso
Tashika ni genkai o kanjite nanimokamo ni
Se o mukete uzukumatte ita
Hibi mo atta keredo
* Mou mayottari shi nai koukai nante nai
Anata to deau no wa unmei datta no
Atashi de aru imi o sonzai suru igi o
Ataete oshiete kureru no wa itsumo anata dakara
Dakedo ne tokodoki kao mo mitaku nai kurai
Nikutarashii hi mo aru kara
Mou nido to kono shikai ni hairanai de
Nante omou koto mo aru no
Dakara tte hanarete shimaeru wake demo nai
Kekkyoku donna toki mo ichiban soba ni ite hoshii
** Jyuuryoku ni osarete inryoku ni hikarete
Anata to deau no wa hitsuzen datta no
Nani mo sakarae nai keifuku suru shika nai
Wakatte ru anata nashi no atashi wa atashi jya nai
Moshi kanpeki na melody ga aru nara
Atashi wa mada deai taku nai
* (repeat)
** (repeat)
Translation under the cut!
To change is very nice
But it doesn’t mean losing yourself
It’s just so, on the condition that you have the root
You’ve held on up to now and will hold on hereafter
Though it’s true that there were the days
When I felt my limits
Turned my back on everything and crouched
* I’ll not waver any more, I have no regrets
It was my destiny that I met you
Because you’ve always given and taught me
The meaning of my being and my raison d’etre
But sometimes I hate you so much
That I don’t even want to see your face
And I think to myself
“Never come into my sight”
But it doesn’t mean that I can be apart from you
After all, I want you to be my side most and anytime
** Pushed by gravity, pulled by attractive force
I met you by necessity
I can’t go against you, but just admire you
I know that I’m not myself without you
If a perfect melody exists
I don’t want to meet it yet
* (repeat)
** (repeat)
Quelle: ayusstory
Anyway, it’s sold out already!
Sweet 2010 May Issue w/ gelate pique pouch [Cover] Ayumi Hamasaki
Price 657yen (690yen Tax incl.)
US$ 7.19
Points You Earn: 6 points
Format BOOK
Release Date 2010/04
Availability Pre-Order Sold Out
This item may become available again after the release date, depending on the publisher stock.
Original source: CD Japan
Quelle: ayusstory
Quelle: ayusstory
© admin – Powered by Ayublog.de